Как переводится с английского на русский слово heat: The%20heat – перевод с английского на русский – Яндекс.Переводчик

Содержание

heat%20flow в русский — английский — русский Словарь

This entry also applies to liquid fuels, other than those exempted according to paragraphs (a) or (b) of 1.1.3.3, above the quantity specified in column (7a) of Table A of Chapter 3.2, in means of containment integral to equipment or machinery (e.g. generators, compressors, heating units, etc) as part of their original design type.

Эта позиция также применяется к жидкому топливу, за исключением жидкого топлива, освобожденного от действия правил в соответствии с пунктом а) или b) подраздела 1.1.3.3, в количестве, превышающем значение, указанное в колонке 7а таблицы А главы 3.2, которое содержится в средствах удержания, являющихся неотъемлемой частью оборудования или машин (например, генераторов, компрессоров, обогревателей и т.д.) в качестве части их первоначального типа конструкции.

UN-2

I’m devastated to lose his heat, but I’m shivering as his lips meet my ear.

Я опустошена, когда теряю его тепло, но вздрагиваю, когда его губы касаются моего уха.

Literature

But the thoughts burned away in the incredible heat, and when she reached release, it was as powerful as before.

Однако эти мысли растаяли в невероятном жаре, и когда Лили достигла вершины, экстаз был таким же мощным, как и раньше.

Literature

Both teams had heated debates about what constituted a competitive factor and what the factors were.

Обе команды ожесточенно спорили о том, что представляют собой факторы конкуренции и каковы они для EFS.

Literature

Heat supply problems include: the use of barter in payment for heat power that has decreased greatly real cash flow in the city budget; the lack of heat metering equipment and the ineffective system of charging residents of the city according to the living area.

К проблемам теплоснабжения относятся: использование бартера при платежах за тепловую энергию, резко сокращающего приток наличных средств в городской бюджет; отсутствие оборудования для измерения тепла и неэффективность системы взимания платежей с жителей в зависимости от района проживания.

UN-2

Fabio Polonara, co-chair of the Refrigeration, Air-Conditioning and Heat Pumps Technical Options Committee, explained that the different pressures and toxicities of alternative refrigerants such as carbon dioxide and ammonia required investment in new or modified equipment.

Отвечая на вопросы о стоимости альтернатив для использования на рыболовецких судах, г-н Пейшото и г-н Фабио Полонара, сопредседатель Комитета по техническим вариантам замены холодильного оборудования, систем кондиционирования воздуха и

тепловых насосов, пояснили, что другое давление и токсичность альтернативных хладагентов, таких как диоксид углерода и аммиак, потребуют вложений в новое оборудование или его модификацию.

UN-2

type of catalytic converter (i.e. oxidation, three-way, heated catalyst, SCR , other),

тип каталитического нейтрализатора (т.е. окисление, трехкомпонентный, подогреваемый нейтрализатор, ИКН, иной),

UN-2

It’ s got a lot of heat on it

И дело довольно жаркое

opensubtitles2

Restaurant, Bar, 24-Hour Front Desk, Newspapers, Garden, Terrace, Non-Smoking Rooms, Rooms/Facilities for Disabled Guests, Elevator, Safety Deposit Box, Heating, Luggage Storage, Shops in Hotel, Allergy-Free Room Available, Designated Smoking Area.

Ресторан, Бар, Круглосуточный отдел регистрации и обслуживания гостей, Доставка прессы, Сад, Терраса, Номера для некурящих, Номера / Услуги для инвалидов, Лифт, Сейф,

Отопление, Камера хранения багажа, Магазины в отеле, Специальные номера для аллергиков , Места для курения.

Common crawl

The month was July and the humid heat in Jeddah was unbearable.

Стоял июль, и влажная жара в Джедде была невыносимой.

Literature

«»»Nay, monsieur,»» I cried, with a sudden heat that set them staring at me; «»there you do him wrong.»

— Нет, сударь, — вскричал я с неожиданным жаром так, что они все уставились на меня, — здесь вы не правы.

Literature

The RTG’s heat can’t keep up with the total loss from the Hab’s impressive surface area.

Сам по себе нагрев от РИТЭГа не может справиться с потерей тепла по всей громадной поверхности Дома.

Literature

Heat the charm, keep it in the darkness.

Подожги заклинание, храни его в темноте.

OpenSubtitles2018.v3

He fainted from the heat, but his wife’s patient nursing brought him to.

От жары он упал в обморок, но терпеливая забота жены привела его в чувство.

Tatoeba-2020.08

Well, we both got a little heated there.

Ну, мы там оба перестарались.

OpenSubtitles2018.v3

His body hardened with a savage, aching rush of fire that added to the heat of the cavern and the pool.

Его тело затвердело с яростью, больным порывом огня, который добавился к высокой температуре пещеры и бассейна.

Literature

With real copper wires the heating increases more than the formula says !)

Увеличение нагрева настоящих медных проводов больше, чем следует из формулы!)

Literature

For glass wool production, SO2 emissions are often low without any specific abatement equipment, as almost all furnaces are electrically or gas heated and very low levels of sulphate are used.

При производстве стекловаты выбросы SO2 обычно бывают незначительными и без использования специального очистного оборудования, поскольку нагрев практически всех печей производят электрически или с помощью газа, а при этом уровни выбросов сульфатов крайне невелики.

UN-2

The air from the open window fluttered the silken draperies and cooled their heated skin.

Воздух из открытого окна шевелил шелковые портьеры и охлаждал разгоряченную кожу

Literature

It also required the owners of refrigeration, air-conditioning and heat pump and fire protection equipment containing 3 kilograms or more of F-gas to maintain records indicating the quantity and type of gas used in the equipment.

Предусмотрено было также требование для владельцев холодильной техники, оборудования для кондиционирования воздуха и тепловых насосов, а также противопожарного оборудования, содержащего 3 или более кг Фгазов, вести отчетность с указанием количества и вида использованного в оборудовании газа.

UN-2

Heat and lust had pooled between my legs and I longed for him and yet I stopped him.

Вчера у меня между ног было жарко и мокро, я жаждала его, и все же остановила.

Literature

I know I can prepare warm water simply from snow with the heat of the sun.

Я знаю простой способ, как с помощью солнечного тепла натопить снега.

Literature

Carrier Corporation has reaffirmed its commitment to environmental leadership and withdrew its support to a legal challenge in the U.S. Fourth Circuit Court in Virginia to the 13 SEER national minimum efficiency standard for residential central air conditioners and

heat pumps.

Корпорация Carrier вновь подтвердила свою приверженность защите окружающей среды и прекратила поддержку дела в четвертом федеральном окружном суде США в Виржинии против национального стандарта по минимальной эффективности для жилых центральных кондиционеров и тепловых насосов 13 SEER.

Common crawl

Already feeling the heat of a major diplomatic debacle, Israel might soon pre-empt the Palestinian diplomatic offensive with a “peace plan” of its own.

Несомненно, не отвечающего желаниям палестинцев.

News commentary

It must have been the heat, because the surface of the pin began to melt and run like wax.

Должно быть, все дело в жаре от огня — поверхность металла начала плавиться и течь, как воск.

Literature

It’s hot today. А как еще сказать о жарких денечках на английском? ‹ engblog.ru

It’s hot today,” – говорим мы в жаркий день, обмахиваясь чем-нибудь и тяжело вздыхая. Это первое, что приходит в голову в такой ситуации. Но не будем скучными. О жарком лете по-английски можно говорить разными словами, ведь жарко бывает по-разному. Мы хотим предложить вам несколько интересных слов-синонимов, которые разнообразят ваш словарный запас и станут замечательной альтернативой хорошо известному и привычному слову hot.

  1. Boiling (boiling hot)

    Когда на улице очень жарко и кажется, что вы сейчас «сваритесь», вспомните про то, что варить по-английски – to boil, и смело используйте новое слово – boiling.

    It’s boiling! – Жара! Жарища!

    I felt exhausted after that boiling hot day. – Я чувствовал себя изможденным после

    очень жаркого дня.

  2. Baking (baking hot)

    Это может показаться смешным, но по-английски в жаркий день можно не только «свариться», но и «испечься». Вспомните русский синоним к слову «жара» – пекло. И забирайте слово baking в свой актив!

    How can the teenagers be so long in the baking sun? – Как могут подростки так много времени проводить под палящим солнцем?

    We sell much more cold drinks and ice creams on the baking hot days. – Мы продаем гораздо больше холодных напитков и мороженого в очень жаркие дни.

  3. Scorching (scorching hot)

    Познакомимся с еще одним синонимом – словом scorching. Используйте его для описания невыносимо жаркой и знойной погоды. Для удобства a scorching hot day можно заменить одним словом – a scorcher

    .

    The last weekend was a real scorcher. – В последние выходные было настоящее пекло.

    It was scorching hot on the beach. – На пляже было невыносимо жарко.

  4. Sizzling (sizzling hot)

    Когда на улице все так нагревается, что асфальт кажется раскаленной сковородой, мы решительно берем sizzling и удивляем наших собеседников!

    These sizzling summer days drive me crazy! – Эти жгучие летние дни сводят меня с ума!

    Sizzling temperatures often lead to headache. – Очень высокая температура на улице часто приводит к головной боли.

  5. Sweltering

    Еще одно слово, по значению очень близкое предыдущим, – sweltering. Поверьте, когда за окном палящий зной и духота, слово hot вряд ли передаст всю «прелесть» происходящего, а вот sweltering сможет. Попробуйте!

    The last summer month was sweltering. – Последний месяц лета был очень знойным.

    It’s often sweltering in small shops in summer. – Летом в маленьких магазинах часто бывает душно.

  6. Steamy

    Если погода не только жаркая, но еще и очень влажная, то мы используем слово steamy. Причем это такой уровень влажности, как, например, в джунглях, то есть довольно высокий.

    Miami in summer is positively steamy. – В Майами летом очень жарко и влажно.

    Some travellers are ready to go to steamy jungles despite the potential danger. – Некоторые путешественники готовы отправиться в жаркие и влажные джунгли несмотря на возможные опасности.

  7. Sultry или tropical

    Словами sultry и tropical мы тоже можем описать очень жаркую и влажную летнюю погоду, но в отличие от steamy здесь имеется в виду не очень высокий уровень влаги в воздухе.

    After the rain the air was cool but very soon it became sultry. – После дождя воздух стал прохладным, но вскоре стало жарко и немного влажно.

    Last summer we went to New York. The weather was tropical there. – В прошлом году мы были в Нью-Йорке. Погода там была жаркая и влажная.

  8. Torrid

    Когда воздух напротив сухой и горячий, беспощадно палит солнце и все вокруг напоминает выжженную прерию, нам на помощь приходит подходящее для такой малоприятной погоды слово torrid.

    When summer gets torrid, there is only one wish: to be in a place where it is much cooler. – Когда лето становится знойным и засушливым, есть только одно желание – оказаться там, где прохладнее.

    The torrid heat of August makes us stay at home more often than we would like to. – Изнуряющая августовская жара заставляет нас оставаться дома чаще, чем нам бы хотелось.

  9. Stifling или oppressive

    Еще один малоприятный нюанс жаркой летней погоды – когда нечем дышать, почти нет свежего воздуха или он совсем не движется. По-английски это звучит как stifling или oppressive.

    At midday the Spanish have a siesta because it is stifling. – В полдень у испанцев сиеста, поточу что душно и жарко.

    The oppressive heat didn’t let us have a good sleep. – Из-за духоты мы совершенно не выспались.

Уфф! Вам уже стало жарко от наших «жарких» синонимов? Если да, то выпейте чего-нибудь охлаждающего и продолжим!

Наша сегодняшняя «жаркая» тема не могла не найти отражения и в английских идиомах. Давайте посмотрим, какие из них связаны с темой летней жары.

  1. Dog days

    Под «собачьими днями» англичане понимают самые жаркие дни лета, длящиеся обычно с июля по сентябрь. Собачью жизнь (a dog’s life) мы все воспринимаем как нечто мучительное и тяжелое, это перекликается и с описанием невыносимо жарких дней в году (dog days).

    During the dog days I want to do nothing except lie on the beach and drink cold drinks. – В самые жаркие дни лета я ничего не хочу, кроме того, чтобы лежать на пляже и пить прохладительные напитки.

  2. Hot as blazes = hot as hell

    В русском языке есть выражение «жарко как в аду», обозначающее нестерпимое пекло, зной, духоту. В английском мы встречаем дословно такое же выражение – hot as hell – или его синоним – hot as blazes.

    It’s summer, it’s hot as hell (blazes). – Лето. Жарко как в аду.

  3. So hot you could fry an egg on the sidewalk

    Вы замечали, что в особо жаркие дни кажется, что плавится асфальт? Англичане описывают такое состояние как so hot you could fry an egg on the sidewalk (так жарко, что можно пожарить яйцо на тротуаре).

    Don’t go to the park. It’s so hot outside that you could fry an egg on the sidewalk. – Не ходи в парк. На улице так жарко, что асфальт плавится.

Еще больше интересных идиом и выражений, описывающих жаркую погоду на английском языке, вы узнаете из статьи «Идиомы, связанные с летом» и следующего видеоролика. Увлекательного просмотра!

А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

что это такое, плюсы и минусы, состав дорожки

Ковры из синтетических материалов пользуются огромной популярностью среди покупателей. В последнее время особенно распространены дорожки из полипропелена, изготовленные по новейшей технологии Heat Set. В данной статье вы узнаете обо всем, что нужно знать о таком сырье.

Как получают волокно?

Всем известный полипропелен – это не что иное, как продукт переработки самой обыкновенной нефти. Да-да, нефть используется не только для производства топлива, именно поэтому ее и называют «жидким золотом». Итак, при переработке нефти образуются отходы – пластиковые гранулы. Их помещают в специальное оборудование, которое называется эскудер, чтобы размягчить материал и придать ему форму при за счет продавливания через профилирующий прибор. Результатом таких манипуляций становится тонкая нить БЦФ (данную аббревиатуру вы наверняка встречали на этикетках ковров в современных магазинах).

Полученное волокно используется для производства дешевой продукции, которая отличается небольшим сроком годности – от 1 до 3 лет.

Изделия из волокон БЦФ не годятся для интенсивного использования, зато отлично подойдут в ситуациях, когда к ковру не предъявляются строгие требования. Например, в качестве небольших дорожек в прихожую. Но зато такое сырье стало отличным материалом для новейшей разработки – волокна Heat Set.

Материал имеет максимальное внешнее сходство с натуральной шерстью. Изделия из таких волокон на ощупь очень мягкие и приятные. К тому же срок годности данного ковра уже намного больше – от 5 до 10 лет.

Итак, из тщательно переработанных синтетических волокон получаются качественные ковры, которые имеют целый ряд преимуществ. Разберем основные плюсы и минусы подобных изделий.

Достоинства

Ковры из Heat Set обладают следующими преимущетсвами:

  • Низкая стоимость. По сравнению с изделиями из натуральных материалов, ковры из синтетического волокна обходятся существенно дешевле. При этом данный фактор нисколько не отражается на внешних характеристиках продукции.
  • Устойчивость к выгоранию. Ковры из нитей Heat Set не боятся ультрафиолетовых лучей. Дело в том, что волокна окрашиваются в процессе переработки, что обеспечивает отличную стойкость красящего состава. Поэтому изделие будет радовать вас своей яркостью на протяжении долгого времени.
  • Неприхотливость в уходе. Нетрудно догадаться, что за синтетическими материалами гораздо проще ухаживать, нежели за натуральными. Ковры Heat Set очень просто чистить, они не впитывают в себя лишнюю влагу и быстро высыхают. Изделия не скатываются, а за счет структуры материала в глубине ворсинок не скапливается пыль и грязь.
  • Большой выбор моделей. В современных магазинах представлен впечатляющий ассортимент ковров различных форм и цветовых решений. Вы без труда поберете вариант, который идеально подойдет именно для вашей квартиры. Независимо от того, нужен ли вам яркий ковер в детскую комнату или же сдержанный палас в гостиную.
  • Долгий срок службы. Как уже говорилось выше, ковры, изготовленные из волокон Heat Set прослужат вам около десяти лет, сохранив при этом свой первозданный вид. Кроме того, изделие обладает повышенной устойчивостью к щелочам и кислотам. А значит, его практически невозможно испортить чистящими средствами или каким-либо случайно пролитыми жидкостями. Точный срок годности определяется интенсивностью использования изделия. Еще волокна не впитывают влагу, а значит, не подвержены образованию грибка и плесени. Поэтому можно без опасений использовать изделий в помещениях с повышенной влажностью.
  • Приятная текстура и привлекательный внешний вид. Нити Heat Set очень мягкие, почти неотличимые от натуральных. Постелите такой ковер у себя дома, и у вас будет полное ощущение, что вы ходите по настоящему шерстяному изделию. Вдобавок он отлично сохраняет тепло.
  • Гипоаллергенность и антистатичность. Волноваться не о чем, поскольку современные материалы не вызывают индивидуальной непереносимости, не накапливают статическое электричество. Это особенно важно, если вы хотите купить дорожку в детскую комнату.

Недостатки

Минусов у разновидности полипропелена не так много. К ним относится неустойчивость к высоким температурам – материал плавится при 150 градусах. Однако такой недостаток вовсе не имеет значения, если вы используете ковер в обычной повседневной жизни. Также среди минусов выделяют быструю изнашиваемость ковра. Однако изделие теряет внешнюю привлекательность только при очень интенсивном использовании, чего не скрывает производитель. К тому же низкая цена изделия позволяет регулярно его обновлять без ущерба для семейного бюджета.

Как ухаживать?

Синтетические ковры очень просто чистить, это является большим плюсом подобных изделий. Достаточно регулярно пылесосить или подметать дорожку, чтобы избавить ее от накопленной пыли. Также следует не реже одного раза в полгода совершать влажную обработку изделия. Для этого достаточно применять чистящее средство или специальный шампунь, разработанный для синтетического материала. Не забывайте, что пыль и грязь способствует размножению болезнетворных микробов. Следуйте рекомендациям производителя, указанным на ярлыке товара. Тогда ковер прослужит вам как можно дольше и сохранит все свои характеристики.

Важно: не храните ковер из полипропелена в сложенном виде, иначе на материале образуются заломы, которые потом будет непросто устранить. Материал довольно легко слеживается, поэтому вмятины на нем остаются, даже если на нем долгое время стояла мебель. Поэтому лучше скручивайте изделия в рулон.

Так вы сохраните целостность материала.

Отзывы

Ковер Heat Set доступен любому человеку, вне зависимости от размеров его кошелька. Именно поэтому такой изобретение уже успели по достоинству оценить тысячи пользователей.

Практически все покупатели выделяют главным преимуществом товара его низкую стоимость, особенно в соотношении с качеством. В современных магазинах можно приобрести различные модели на любой вкус за небольшие деньги. Ковры вписываются в любой интерьер. Кроме того, пользователи отмечают легкость в уходе за изделием. Всем известно, что натуральные материалы требуют к себе особого внимания. В тоже время ковры Heat Set очень просто чистить, однако по своим свойствам они лишь немного отличаются от натуральных изделий.

Большим преимуществом является также огромный выбор цветовых решений. В продаже имеются как однотонные ковры, так и изделия с различными рисунками. Такой товар украсит любой интерьер.

Многие мамы отмечают гипоаллергенность товара как особое достоинство, поскольку такой ковер можно без опасений постелить в спальню или комнату ребенка.

Также покупателей радует доступность ковра Heat Set.

Такое изделие можно без труда найти в любом магазине или заказать в интернете.

Подробнее о коврах из материала Heat Set вы узнаете из следующего видео.

7 «летних» английских идиом | Блог об английском языке от EasySpeak

На дворе июль — середина лета. Самое время задуматься об отпуске, если еще не успели. А чтобы поддержать в вас солнечное настроение, мы разберем семь английских идиом о лете.

Прежде, чем мы начнем, напомню вам, что такое идиома: это выражение, значение которого не вытекает из суммы его частей. Например, когда вы «бьете баклуши», вы вовсе не наносите ударов. Подобные фразы есть и в английском.

Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее

И сегодня нас будут интересовать те из них, которые имеют отношение к лету, летним занятиям и летней погоде.

7 «летних» идиом в английском языке


1. The dog days (of summer)

Транскрипция и перевод: [ðə dɒg deɪz (ɒv ˈsʌmə)] / [thэ дог дэйз (ов с`амэ)] — жаркие дни, период жары

Буквальный перевод: «собачьи дни (лета)»

Значение идиомы: Так называются самые жаркие дни лета — обычно с середины июля по середину августа. То есть, примерно то, что происходит за окном прямо сейчас.

Употребление:

Например: Работать в жаркие дни (dog days) — это ужасно! В прошлом году мне повезло провести жаркие дни (dog days) на пляже.

Примеры:

I’m not going outside until the dog days are over!
Я не выйду на улицу, пока жара не закончится!

I like drinking cold tea during the dog days.
Мне нравится пить холодный чай в жаркие дни.

2. Indian summer

Транскрипция и перевод: [ˈɪndiən ˈsʌmə] / [`индиэн с`амэ] – бабье лето

Буквальный перевод: «индейское лето»

Значение идиомы: «Индейским летом» называют пору в начале осени, когда все еще держится теплая погода.

Употребление

Например: Я надеюсь на теплое бабье лето (indian summer) и хочу взять отпуск в сентябре. В вашем регионе бывает бабье лето (indian summer)?

Примеры:

It looks like we’re gonna have a nice indian summer this year!
Похоже, в этом году у нас будет бабье лето!

They say indian summer is especially beautiful in these parts.
Говорят, в этих местах особенно красивое бабье лето.

3. (Have) a green thumb

Транскрипция и перевод: [hæv ə griːn θʌm] / [хэв э гри:н thам] – (иметь) талант выращивать растения, уметь выращивать растения

Буквальный перевод: «иметь зелёный большой палец» 

Значение идиомы: Иметь навык успешно выращивать растения.

Употребление:

Например: Я никогда не умел выращивать растения (never had a green thumb) — все мои овощи погибали. Моя тетя выросла за городом: она отлично умеет выращивать растения (has a green thumb).

Примеры:

If you have a green thumb it shouldn’t be hard for you to grow a lemon tree.
Если ты умеешь выращивать растения, то тебе будет не сложно вырастить лимон.

With John’s green thumb we’ll be able to give this garden a second life.
С Джоновым талантом выращивать растения мы сможем дать этому саду вторую жизнь!

4. Rise and shine!

Транскрипция и перевод: [raɪz ænd ʃaɪn] / [р`айз энд шайн] – Проснись и пой! Просыпайся скорей!

Буквальный перевод: «проснись и сияй»

Значение идиомы: Эта фраза используется, когда мы кого-то будим.

Употребление:

Например: Проснись и пой (rise and shine), уже полдень! Просыпайтесь скорее (rise and shine), нам много нужно сегодня успеть!

Примеры:

Rise and shine, sleepyhead! Where have you been the whole night?!
Проснись и пой, соня! Ты где был всю ночь?!

Rise and shine, Peter! You’re gonna be late for work!
Проснись и пой, Питер! А то опоздаешь на работу!

5. One swallow doesn’t make a summer

Транскрипция и перевод: [wʌn ˈswɒləʊ dʌznt meɪk ə ˈsʌmə] / [уан су`олоу дазнт мэйк э с`амэ] – не имеет значения, не сделает погоды.

Буквальный перевод: «Одна ласточка лета не делает»

Значение идиомы: Эта фраза означает, что одно конкретное действие или событие не влияет на общую картину или результат.

Употребление:

Например: Сегодня нашей команде повезло, но это погоды не сделает (one swallow doesn’t make a summer) — следующая игра будет сложной. Здорово, что ты сходил в спортзал впервые за год, но один раз погоды не сделает (one swallow doesn’t make a summer).

Примеры:

Eating broccoli once a month isn’t enough for your health: one swallow doesn’t make a summer.
Есть брокколи раз в месяц не достаточно: это погоды не сделает.

You did well on this test, but one swallow doesn’t make a summer: you shave too many bad marks already.
Ты хорошо написал этот тест, но это погоды не сделает: у тебя уже слишком много плохих оценок.

6. Soak up the sun / soak up some sun

Транскрипция и перевод: [səʊk ʌp sʌm sʌn] / [с`оук ап сам сан] – позагорать

Буквальный перевод: «впитать солнце» / «впитать немного солнца»

Значение идиомы: загорать, лежать на солнце

Употребление:

Например: Я сходил на пляж, поплавать и позагорать (soak up some sun). Пока мы работаем, Джон загорает (soaks up the sun) на Мальдивах!

Примеры:

At our country house we often just lie on the grass soaking up the sun.
На даче мы часто просто лежим на травке, загорая.

Look at how pale you are! You’re gotta go to the beach, swim a little, soak up some sun!
Посмотри, какой ты бледный! Тебе надо пойти на пляж, поплавать, позагорать!

7. To beat the heat

Транскрипция и перевод: [tuː biːt ðə hiːt] / [ту би:т th’э хи:т] – охладиться, освежиться.

Буквальный перевод: «победить жару».

Значение идиомы: Найти способ сохранять комфортную температуру тела при жаре.

Употребление:

Например: Мы купили немного мороженого, чтобы охладиться (beat the heat). Посиди в теньке — это поможет освежиться (beat the heat).

Примеры:

If you drink cold water to beat the heat, be careful: you may end up with a sore throat!
Если пьешь холодную воду, чтобы освежиться, осторожнее — можно простудить горло!

Do you know any good drinks to beat the heat?
Не знаешь никаких хороших напитков, чтобы охладиться?

Вот мы и рассмотрели семь «летних» идиом. Надеюсь, они помогут вам объясниться с кем-нибудь, когда вы отправитесь за границу to soak up some sun :). Но чтобы чувствовать себя абсолютно свободно, то советуем пройти курс английского для взрослых. Хорошего лета и не забывайте практиковать английский!

Перевести «тепло» с английского на русский с Mate

Никогда больше не посещайте эту страницу

Загрузите приложение Mate для Mac, которое позволяет переводить прямо в Safari и других приложениях. Двойной щелчок — это все, что нужно. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

попробовать бесплатно

Никогда больше не посещайте эту страницу

Получите приложение Mate для iPhone, которое позволяет переводить прямо в Safari, Mail, PDF-файлах и других приложениях. Без переключения приложений, без копирования и вставки. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Никогда больше не посещайте эту страницу

Установите расширение Mate для Chrome, чтобы переводить слова прямо на веб-страницах с помощью элегантного двойного щелчка. Или выделив предложение. Или даже субтитры Netflix. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Получить бесплатно

Интересно, что больше не значит «тепло». Воспользуйтесь веб-переводчиком Mate, чтобы взглянуть на наши непревзойденные переводы с английского на русский.

Мы прекрасно сделали Mate для macOS, iOS, Chrome, Firefox, Opera и Edge, так что вы можете переводить везде, где есть текст.Больше никаких приложений, переключения вкладок браузера или копирования.

Самая современная система машинного перевода там, где она вам нужна. Легко переводите с английского, русского и еще 101 языка на любой веб-сайт и в любое приложение.

Нужен английский ↔ русский перевод? Мате тебя прикрыл!

Вам нужно перевести электронное письмо, статью или веб-сайт с английского или русского языков для отпуска за границей или деловой поездки? Просто выделите этот текст — Mate переведет его в мгновение ока.

Перевести тексты самому

Прекратите тыкать в друзей и агентства всякий раз, когда вам нужен быстрый перевод с английского на русский. Оснастите себя приложениями и расширениями Mate, чтобы сделать это самостоятельно, быстрее и точнее. Наши приложения интегрируются в iPhone, iPad, Mac и Apple Watch на собственном уровне. Как будто это сделала Apple. Кроме того, вы можете дополнить свой любимый браузер нашими лучшими в своем классе расширениями для Safari, Chrome, Firefox, Opera и Edge.

Мы сделали все возможное, чтобы наша переводческая программа выделялась среди других машинных переводчиков.Mate предназначен для сохранения значения исходного текста и его основной идеи. Переводчики-люди нашли себе пару — это Mate.

Если вы устали копировать данные в Google, Яндекс или Bing, попробуйте Mate. Он не только показывает вам переводы там, где они вам нужны, с помощью элегантного двойного щелчка, но также обеспечивает лучшую конфиденциальность. Мы не отслеживаем, не продаем и не обрабатываем ваши данные. Ваши переводы принадлежат вам. Считайте нас рыбкой-бабелом с завязанными глазами, которую превратили в кучу красивых приложений, которые помогут вам с переводами.

русских переводов — специализированные испанские переводы от Toptranslation

Что имеет в виду русский человек, когда просит другого человека сделать следующее: «Ты не хочешь пойти гулять?» Что ж, они могут иметь в виду именно то, что говорят. Но они также могут означать: «драпать!» Этот пример показывает: Любой, кто работает с русским языком в мире. (на котором говорят примерно 280 миллионов человек по всему миру) потребуется глубокое понимание и тонкий нюх на аллюзии.Ведь русский — это полный намеков.

Андрею Рубашному 37 лет, он квалифицированный переводчик, 12 лет живет в Германии. Он родился в Украине и прекрасно знает двусмысленность своего родного языка. Он знает, какой уровень понимания требуется, чтобы выявить истинный смысл русских предложений — и какие катастрофы таятся. Рубашный вспоминает немецкие субтитры, которые он когда-то видел к классическому русскому фильму во время просмотра телевизора. Дословный перевод строки персонажа будет таким: «Мои трубки горят.Профессиональный переводчик до сих пор вспоминает: «Подзаголовок превратил утверждение в« У меня согреватель не работает »». Но на самом деле это означало: «Я с похмелья».

Двусмысленность русских фраз делает контекст еще более важным. В переводе на русский язык выбор правильных слов даже для безобидных немецких фраз, таких как «Viel Spaß!» (Развлекайся), может оказаться минным полем. «Для них не нужно много времени, чтобы стать непристойными комментариями, касающимися более интимной жизни», — объясняет профессионал-переводчик.Быстрые дословные переводы опасны, говорит Рубашный: «Русский перевод всегда должен отражать основной смысл больше, чем сами слова».

При переводе с немецкого на русский легко упасть лицом вниз. Язык сложен — не только из-за бесчисленных оборотов фраз и намеков, но и из-за его огромной гибкости. «По сравнению с немецким, русская грамматика гораздо более гибкая. Например, вы можете начать предложение практически с любого слова — в зависимости от предполагаемого акцента или основного сообщения », — объясняет Рубашный.Русские предложения иногда обходятся даже без подлежащего. Глаголы тоже можно опускать.

«По сравнению с немецким, русская грамматика гораздо более гибкая. Например, вы можете начать предложение практически с любого слова — в зависимости от предполагаемого акцента или основного сообщения ».

Андрей Рубашный

Помимо грамматических проблем, важно отметить, что русские смутно относятся к кажущейся невежливости. Профессиональный переводчик Рубашный: «В российском обществе этикет важнее.«Формальная манера обращения используется почти исключительно, за некоторыми исключениями. «Даже члены семьи могут обращаться друг к другу официально. И, естественно, это обязательно, когда компании общаются с клиентами ». Вы не добьетесь популярности, слишком быстро переключившись на неформальный стиль. «Это может быть даже воспринято как оскорбление», — поясняет Рубашный.

Профессиональные переводы имеют решающее значение, учитывая живые деловые отношения между Германией и Россией — независимо от того, является ли это техническим руководством, контрактом или более быстрой рекламой, сформулированной так, чтобы действительно привлечь клиентов.Вам нужно гораздо большее понимание, чем просто знать, что означают эти слова, — говорит Рубашный: «Вы просто не можете понять Россию одним разумом».

Знание и понимание эмоций — языковые профессионалы нуждаются в этих качествах для перевода немецкого текста на русский язык. И: им нужно внимание к деталям. Например: любой, кто трубит дословным русским переводом стандартного немецкого приветствия «Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr!» (С Рождеством и Новым годом), вызовет замешательство.Ведь россияне традиционно празднуют Рождество 7 января. Поэтому логично, что русская поговорка перевернута с ног на голову: «С Новым годом и Рождеством!»

Определение рампы от Merriam-Webster

\ ˈRamp \

1 : наклонный путь или плоскость: например,

а : наклонный пол, дорожка или проезжая часть, ведущая с одного уровня на другой.

б : склон для спуска лодок

непереходный глагол

: для ускорения, расширения или увеличения особенно быстро или с постоянной скоростью — используется с до набирает обороты. Обратная реакция является признаком напряженности, которая может усилиться по мере того, как губернатор собирается переизбраться на второй срок в следующем году.- Джош Бурек. Гигант изюма продвигается к Хэллоуину, продавая пакеты по 14 коробок с изюмом по пол-унции. — Брюс Хоровиц. Кроме того, некоторые из этих тепловых процессов должны быть «усилены». То есть нагрев нужно постепенно повышать до температуры обработки… — Джордж Лоутон

переходный глагол

: для увеличения, расширения или уменьшения особенно быстро или с постоянной скоростью — обычно используется с вверх, или вниз. наращивает производство. Остальные части завода, которые переходят на полнопроходные, также должны быть остановлены в рамках тщательно управляемого процесса.- Макс Шульц… Джеймс Бэй и Тори Келли, два номинанта на звание лучшего нового исполнителя, обменяли свои песни на акустические гитары, усилив вибрато. — Джон Парелес — см. Также разгон

: любой из различных луковиц, используемых в пищу.

непереходный глагол

: угрожающе стоять или продвигаться вперед с поднятыми руками или передними лапами.

б : двигаться или действовать яростно

2 : подкрасться —Используется, в основном, из растений

старомодный + литературный

: Действие или случай изменения скорости (см. Запись 4). Это скат льва рядом с… рычанием дворняги.- Эдмунд Бёрк ( фигуративно )… жужжание / Сверчки теряются в грохоте / И пандус южного шторма… — Хэмлин Гарланд

История и этимология рампы

Существительное (1)

заимствовано из французского rampe, восходит к среднефранцузскому, «наклонная плоскость, на которой построены ступени лестницы,« существительное производное от ramper », чтобы ползать, ползать, медленно двигаться по поверхности», возвращаясь к старому Французский — больше при въезде на рампу 4

Глагол (1)

отчасти словесная производная от входа 4 рампы, подразумевающая движение вверх или вниз по рампе, отчасти производная от рампы «искусственное стимулирование ситуации, рынка и т. д., для финансовой или политической выгоды, «вероятно, производное от британского сленга 19-го века ramp « грабить, мошенничать »неопределенного происхождения

Существительное (2)

обратное формирование от рамп, изменение (интрузивным p ) барана «дикий чеснок Allium ursinum, «, восходящее к среднеанглийскому, ramese, rampses, ramzys, , возвращаясь к староанглийскому hramsa , hramse (слабое существительное мужского или женского рода), восходит к германскому языку * hramusan- или * hramusjōn- (отсюда также старосаксонский ramusia «дикий чеснок», средне-нижненемецкий ramese, Remese, региональный немецкий язык Rams ) восходит к диалектному индоевропейскому языку * ḱrom-us-, ablaut вариант существительного, встречающийся также в среднеирландском языке crem, crim «дикий чеснок», валлийский craf, cra (<кельтский * kremo-, kramo- ?), русский čeremšá, боснийско-хорватско-сербский srȉjemuš, srȉjemuša, также crȉjemuš, crȉjemuša, литовский kermùšė, kermumšėš, <9007 1 * kerm- (o) us-i̯eh 2 , * ḱerm- (o) us-i̯eh 2 ), греческий krómmyon, krémyon (Hesychius) «лук ( Allium cepa ) (< * ḱrom-us-o — / * ḱrem-us-o- )

Примечание: В то время как балто-славянский имеет * erm-, , в других языках * ḱrVm- (или * ḱr̥m- ?).Колебания между небной и гладкой велярной на балто-славянском языке были объяснены как результат оригинального * ḱrem-, с потерей небного качества до r. Это слово встречается только в европейских индоевропейских странах, и некоторые считают его Wanderwort или заимствованием из субстратного языка.

Глагол (2)

Среднеанглийский rampen, raumpen «ползать по земле (змеи или дракона), вскакивать, подниматься на задние лапы (льва или другого крупного плотоядного животного)», заимствовано из англо-французского ramper «подняться, встать на задние лапы, ползать» (также древнефранцузский континентальный), возможно, восходит к германской базе * hramp- , употребляемой в различных выразительных словах, как среднеголландский ramp «неудача, катастрофа», rampe «кривошея у птиц,» средне-нижненемецкий ramp «спазм, эпилепсия, дистресс, катастрофа,» староанглийский gehrumpen «морщинистый, свернутый, сжатый,» староверхненемецкий rimpfan, preterit rampf » сморщиваться, сжиматься «

Примечание: Хотя германское происхождение ramper является общепринятым (например, Französisches etymologisches Wörterbuch, Trésor de la langue française ), семантические связи незначительны.Гипотетически родственно этому глаголу существительное * hrampa- , означающее «крюк, коготь», откуда итальянское rampa «коготь, коготь», наряду с испанским, каталонское rampa «судорога, спазм». Предлагаемые индоевропейские сравнения (литовский kremblỹs «chantarelle», греческий krámbos «чистый, сухой [звука]») еще более неубедительны.

Существительное (3)

производная от въезда на рампу 1

Юлия Бородина * Французско-русский переводчик * Строительная отрасль.* Профиль переводчика на TranslatorsCafe.com — Справочник профессиональных переводчиков, устных переводчиков и бюро переводов

Строительная отрасль.

Российская Федерация

Родной язык: Русский

Часовой пояс: не определен

Адрес: Витебский проспект, д.69, 51, Санкт-Петербург, Северо-Западный регион 196233, Российская Федерация
Телефон: 007 812 726 37 64, Сотовый телефон: 007911 766 46 40

Зарегистрирован: 11 августа 2008 г., последнее обновление 11 августа 2008 г., понедельник

Последний вход пользователя в систему был более двух лет назад. Обмен сообщениями отключен.

Рабочие языковые пары

Французско »Русский

Услуги и расценки

Перевод, обучение, устный перевод

Специализация

Строительство

Предметные области

Гражданское строительство, образование, электротехника, Инженерия, экология, этнокультурология, финансы, здравоохранение, отопление, кондиционирование и охлаждение

Общие сведения

РЕЗЮМЕ

Юлия Б.Бородина
8 911 766 46 40, (812) 726 37 64 (домашний), [email protected]

Цель: получить интересную должность, используя мои знания
французского и английского языков в сфере бизнеса, строительства и
банковское дело.

Персональный:
Дата рождения: 2 сентября 1975 г. (Россия)
Вычислительная техника: Windows (Word, Excel), 1: C, Adobe Acrobat.
Увлечения: Кино, чтение, музыка, поездки.

Образование:
1992 — 1997 Мордовский государственный университет в Саранске.Учитель французского и
английского языков и литературы.
09/1997 — 02/1998 Интерцентр АЛЕСТ в Санкт-Петербурге. Специальная подготовка
курсов делового французского языка.

Опыт работы:

03 / 1997-06 / 1997 Стажировка в S.A. CERIC (Франция), производство кровельной черепицы
и кирпича. Филиал в России в Нижнем Новгороде. Перевод на
сайта, встречи, перевод официальной переписки
и технической документации.
1998: Переводчик французского и английского языков в компании ARS-Technology
(продажа хрусталя).Письменный и устный перевод.

2000: Санкт-Петербургская туристическая компания, менеджер отдела продаж. Продажа
поездок, перевод с французского и английского на русский и наоборот.

2001: INTERCARS NORD (Франция) — международные автобусные линии, филиал в
Россия. Менеджер отдела продаж.

2002: Акционерное общество «МЯСОПРЕМО», дочернее предприятие в России группы
Socopa (Франция). Переводчик с французского и английского на русский и
наоборот официальной документации и каталогов.

2003: Преподаватель французского языка в школе с углубленным изучением французского языка
.
Свободное время: гид-переводчик в Юсуповском дворце.

2004 — 2005: Строительная компания ВОДОКАНАЛСТОЙ. Технический переводчик
французского и английского языков на сайте. Перевод официальной документации
, договоров, методик.

> 2006 г., февраль — апрель 2006 г. Открытое акционерное общество «Банк AB CAPITAL», г. Москва.
Переводчик переговоров, договоров, банковской документации.

2006 г., март — июнь 2006 г. — TRB (Франция, представительство в России, г. Москва) Переводы и сопровождение французских специалистов в регионы России (Москва, Тула, Липецк).

2006 г., июль — февраль 2007 г. — внештатные работы. Переводы с английского на русский и наоборот, с французского на русский и наоборот,

Февраль 2007 г. — октябрь 2007 г. — переводчик с английского на русский язык в финской строительной компании SRV (представительство в Санкт-Петербурге), строительство жилого комплекса, реновация зданий.

2007 г., июнь, 2 дня — синхронный перевод с французского на русский для группы ВТБ.

Апрель 2008 г. — синхронные переводы с французского на русский на переговорах в ТЦ «Радуга» (СПб).

2008, июль, 3 недели — переводы с английского на русский в Treasury Holdings Company (СПб), строительство гольф — полей.

2008 г., август — 2 недели, переводы на тренинг для группы «Илим», производство гофрокартона.

В настоящее время — переводчик — внештатная работа.

Программное обеспечение

Три процента

Работа переводчика [Granta]

Почтой Чада | 23 июня 2021 г. | Статьи | 1 комментарий

Следуя первым двум сообщениям о последнем выпуске журнала Granta «Лучшие молодые испаноязычные романисты», я подумал, что предприму еще одну попытку попытаться определить успех, на этот раз через призму переводчиков, включенных в два выпуска.Возможно, это самый противоречивый подход на сегодняшний день (I …

TMR 15.13: «Стрельба из банды» [Вернон Субутекс]

Почтой Чада | 2 июля 2021 г. | Двухмесячный обзор | 0 комментариев

Чаду почти пришлось сниматься в этом эпизоде ​​соло, но всех вас избавили от этой катастрофы Кайя Страуманис и Дэвид Смит (чья задержка создает некоторые забавные моменты).Разговор о том, что вы сделали бы за 100 миллионов долларов, что их больше всего пугает, страх в целом, Макс в роли Лекса Лютора и многое другое …

Three Percent # 186: Итальянская научная фантастика

Почтой Чада | 1 июня 2021 г. | Подкаст «Три процента» | 0 комментариев

В этом специальном эпизоде ​​Чад разговаривает с Рэйчел Кордаско о новом проекте «Три процента», ориентированном на переводчиков в качестве кураторов.В течение следующего месяца мы будем публиковать различные типы сообщений — отрывки, профили, чтения, короткие подкасты, видеоклипы — с использованием пяти работ …

«La vita bugiarda degli adulti» Елены Ферранте

Почтой Чада | 9 июня 2020 г. | Рецензия на книгу | 0 комментариев

La vita bugiarda degli adulti, автор Елена Ферранте 283 стр.| pb | 9788833571683 | € 19,00 edizioni e / o Отзыв от Жанны Боннер Если бы все шло по плану — то есть, если бы глобальная пандемия не разрушила нашу нормальную жизнь — этим летом, вы, возможно, читали бы по-английски Энн Голдштейн …

База данных переводов переехала!

Почтой Чада | 31 января 2019 г. | База переводов | 0 комментариев

Как вы можете прочитать в этой статье Publishers Weekly, база данных переводов больше не обновляется на этом сайте.Я надеюсь время от времени загружать электронные таблицы, собирающие все данные, но пока именно здесь вы можете получить самые свежие данные о том, какие заголовки публикуются в …

Премия за лучший перевод книги 2021

Почтой Чада | 17 ноября 2020 г. | Награда за лучшую переведенную книгу | 0 комментариев

За последний год мы (в основном я и Патрик Смит) обсуждали способы улучшения награды за лучшие переводы, чтобы продолжать служить международному литературному сообществу таким образом, чтобы это могло дополнить другие крупные награды за переводы.Когда разразилась пандемия и мир продолжал жить …

Роль России в пророчестве о последнем времени — блог Дэвида Иеремии

Искушение. Осознаем мы это или нет, но это часть нашего прошлого и будет частью нашего будущего. В тот момент, когда мы решаем стоять твердо и уйти, искушение становится наиболее сильным. Вот почему Священное Писание имеет первостепенное значение. Слово Божье содержит ответ, как противостоять искушениям, пока не стало слишком поздно.Рассмотрим эти стихи:

Никакое искушение не постигло вас, кроме тех, которые свойственны человеку; но верен Бог, Который не допустит, чтобы вы были искушаемы сверх того, на что вы способны, но с искушением также найдет путь спасения, чтобы вы могли вынести его (1 Коринфянам 10:13).

Пусть никто не говорит, когда он искушается: «Я искушаем Богом»; ибо Бог не может быть искушаем злом, и Сам Он никого не искушает. Но каждый испытывает искушение, когда его увлекают и соблазняют его собственные желания.Затем, когда зародилось желание, оно рождает грех; а грех, когда он взрослый, рождает смерть (Иакова 1: 13–15).

Некоторые люди задаются вопросом о значении Ветхого Завета в жизни христианина. Апостол Павел ответил на этот вопрос в 1 Коринфянам 10: 11: «Все это случилось с ними в качестве примеров, и они были написаны для нашего увещания». О чем имел в виду Павел? Он перечислил их в стихах 7–10. Это идолопоклонство, безнравственность, неверность и неверность.

Искушение не грех; поддаваться искушению есть.

На этом фоне Павел увещевал верующих не делать того же выбора, который сделали израильтяне, — не вызывать Божье наказание, умышленно грешив. Никто из нас не может быть выше Божьей дисциплины, если мы грешим. Мы должны искать и выбирать «путь спасения», который Бог предоставляет в каждой ситуации, когда встречается искушение (стих 13). Думать, что наше искушение уникально, — значит верить лжи. «Никакое искушение не постигло вас, кроме обычного человека» (стих 13).В жизни нет «новых» соблазнов.

Апостол Иаков утверждал, что если искушение становится серьезным, то это потому, что мы позволили ему это сделать. Наши собственные «желания» уводят нас от Бога, а желание «рождает грех» (Иакова 1: 13–15). Бог не искушает нас, но Он может позволить искушению войти в нашу жизнь, чтобы дать нам возможность сделать послушный и зрелый выбор.

Иисус был искушаем сатаной в пустыне, и Он воспользовался тем же средством спасения, которое доступно нам — послушанием Слову Божьему (Матфея 4: 1–11; Евреям 5: 8).Искушение — это не грех; поддаваться искушению есть. Всегда нужно сделать праведный выбор, если мы хотим его искать.

طلبات الاتصال In English — Перевод и значение на английском Arabic Словарь терминов Страница 1

Для получения брошюры / заявки обратитесь к своему дилеру или напишите / позвоните в Совет по следующему адресу / номеру телефона

للب تيب / سيمة الطلب اتصل بالوكيل المعتمد أو اتل بيملسالاللتلب

Автомобильная промышленность

Для получения брошюры / заявки обратитесь к своему уполномоченному дилеру или напишите / позвоните в Совет по следующему адресу / номеру телефона

للب تيب / نموذج الطلب اتصل بالوكيل المعتمد أو اكتب / اتصل بالمجلس تل بالمجلسالالسولالملس الللب

Автомобильная промышленность

Будет выполнено подключение к стороне, выбранной из списка

шт. шт. шт. шт. шт. шт.

Автомобильная промышленность

Если уровень жидкости низкий, добавляйте жидкость небольшими количествами, постоянно проверяя уровень, пока он не достигнет правильного рабочего диапазона

ا لبت الاتصال بإظهار هوية المتصل ، تعرض الشاشة رقم ندوق شبكة

Автомобильная промышленность

Если ваш телефон настроен на импульсный набор и вы хотите использовать функции, требующие тонального набора (например, удаленный доступ к автоответчику), вы можете изменить режим набора во время вызова

إذا كان الهاتف مضبوطا على الاتصال النبضي وترغب في استخدام الوظائف التي تتطلب الاتصال النغمي (مثل الوصول البعيد إلى جهاز الرد الآلي); يمكن تغيير وضع الاتصال ناء المكالمة

Сотовые телефоны

Закладка состоит из Интернет-адреса (обязательно), заголовка закладки, точки доступа и, если веб-страница требует, имени пользователя и пароля.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*