Перевод слова с английского heat: heat не найдено в словаре Англо-Русский

of+heat — с английского на русский

  • Heat transfer — is a discipline of thermal engineering that concerns the exchange of thermal energy from one physical system to another. Heat transfer is classified into various mechanisms, such as heat conduction, convection, thermal radiation, and phase change …   Wikipedia

  • Heat de Miami — Heat de Miami …   Wikipédia en Français

  • Heat — (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat engine — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat producers — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat rays — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat weight — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat shock protein — Heat shock proteins (HSP) are a group of proteins whose expression is increased when the cells are exposed to elevated temperatures or other stress. This increase in expression is transcriptionally regulated. This dramatic upregulation of the… …   Wikipedia

  • Heat recovery ventilation — (also known as a heat exchanger, air exchanger or air to air exchanger) is a ventilation system that employs a counter flow heat exchanger between the inbound and outbound air flow. HRV provide fresh air and improved climate control, while also… …   Wikipedia

  • Heat De Miami — Généralités Date de fondation …   Wikipédia en Français

  • Heat de miami — Généralités Date de fondation …   Wikipédia en Français

  • перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

    Сколько стоит провести центральное отопление? ☰

    Система отопления работает с использованием масла. (масляные системы отопления) ☰

    Обычно отопление установлено на низком уровне. ☰

    Стоимость аренды составляет сто двадцать фунтов в неделю, включая отопление. ☰

    Мы установили зональную систему отопления в доме. ☰

    Хорошая изоляция может сэкономить вам деньги на счетах за отопление. ☰

    It’s freezing in this house. Can’t I turn on the heating? 

    У нас в доме жуткий холод. Можно я включу отопление? ☰

    a diagram of the heating system 

    схема системы отопления ☰

    an economic use of home heating oil 

    экономиченое использование мазута для домашнего отопления ☰

    The central heating goes off at 9 o’clock. 

    Центральное отопление выключается в девять часов. ☰

    Too much central heating can harm indoor plants. 

    Слишком жаркое центральное отопление может нанести вред комнатным растениям. ☰

    The heating is insufficient to kill the bacteria. 

    Чтобы убить бактерии, нагревания недостаточно. ☰

    Leaving the heating on all the time wastes electricity. 

    Постоянно включённое отопление приводит к напрасным расходам электричества. ☰

    a folder offering tips for heating one’s home efficiently 

    брошюра /буклет/ с советами по эффективному отоплению домов ☰

    You needed blankets to keep warm because the heating was no use. 

    Чтобы согреться, нужны были одеяла, потому что от отопления не было никакого толку. ☰

    Conversion to gas heating will continue over the next few years. 

    Переход на газовое отопление будет продолжаться в течение ближайших нескольких лет. ☰

    The heating cuts out when the room reaches a certain temperature. 

    Отопление автоматически отключается, когда в комнате устанавливается определенная температура. ☰

    The ineluctable approach of winter had many worried about the cost of heating their homes. 

    Неотвратимое наступление зимы заставило многих обеспокоиться затратами на отопление своих домов. ☰

    Elderly people should receive a heating allowance every winter, instead of having to go cap in hand to the government. 

    Каждую зиму пожилые люди должны получать пособие на отопление, вместо того, чтобы идти на поклон в правительство. ☰

    as+heat — с английского на русский

  • Heat transfer — is a discipline of thermal engineering that concerns the exchange of thermal energy from one physical system to another. Heat transfer is classified into various mechanisms, such as heat conduction, convection, thermal radiation, and phase change …   Wikipedia

  • Heat de Miami — Heat de Miami …   Wikipédia en Français

  • Heat — (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat engine — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat producers — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat rays — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat weight — Heat Heat (h[=e]t), n. [OE. hete, h[ae]te, AS. h[=ae]tu, h[=ae]to, fr. h[=a]t hot; akin to OHG. heizi heat, Dan. hede, Sw. hetta. See {Hot}.] 1. A force in nature which is recognized in various effects, but especially in the phenomena of fusion… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Heat shock protein — Heat shock proteins (HSP) are a group of proteins whose expression is increased when the cells are exposed to elevated temperatures or other stress. This increase in expression is transcriptionally regulated. This dramatic upregulation of the… …   Wikipedia

  • Heat recovery ventilation — (also known as a heat exchanger, air exchanger or air to air exchanger) is a ventilation system that employs a counter flow heat exchanger between the inbound and outbound air flow. HRV provide fresh air and improved climate control, while also… …   Wikipedia

  • Heat De Miami — Généralités Date de fondation …   Wikipédia en Français

  • Heat de miami — Généralités Date de fondation …   Wikipédia en Français

  • Перевод слова “HEAT” с английского на украинский, как перевести

    синонимы

    имя существительное
    • warmth
    • hotness
    • warmness
    • high temperature
    • hot weather
    • warm weather
    • sultriness
    • mugginess
    • humidity
    • heat wave
    • hot spell
    глагол
    • warm
    • warm up
    • heat up
    • make hot
    • make warm
    • reheat
    • cook
    • microwave
    • nuke
    • zap

    другие переводы

    глагол
    • гарячкувати heat storm chafe
    • згріти warm heat
    • нагрівати heat heat up warm chafe
    • топити drown heat sink fire burn melt down
    • зігрівати warm heat toast
    • нагріватися heat
    • обігрівати heat warm
    • огрівати heat warm
    • розжарювати incandesce heat
    • розжарюватися heat incandesce glow
    имя существительное
    • азарт excitement hazard heat
    • жар heat fever burning fervor ardor temperature
    • нагрівання heating heat warming
    • спека heat fervor ardor swelter sultriness fervency
    • тепло heat warmth cordiality
    имя прилагательное
    • тепловий heat thermal caloric calorific

    примеры использования

    • Let’s start with their selection policies, the one exercise that usually raises as much heat and excitement as the Lok Sabha polls itself.
    • Manchester turned up the heat , playing with confidence.
    • The air became thicker and with haze of heat , the temperature was rising severely and her skin began to moisten with sweat.
    • The water passing through the piping cools rooms by absorbing heat during the summer and is warmed to heat the spaces during the winter.
    • Put the saucepan back over low heat , add tahini, pepper and chili powder, and stir to combine.

    Предложите свой перевод или просто оставьте комментарий

    Курс перевода — Стоимость перевода

    Стоимость перевода зависит от различных факторов, наиболее крупными из которых являются длина переводимого текста, т. Е. Количество слов и языковая комбинация. Чем реже будет языковая комбинация, тем выше будет скорость перевода: например, перевод с английского на японский будет стоить намного дороже, чем перевод с английского на итальянский, поскольку для этой языковой комбинации и стоимости жизни в Японии меньше переводчиков намного выше, чем в Италии.

    В дополнение к этим двум переменным стоимость перевода может существенно различаться в зависимости от предмета. Чем более конкретная и техническая терминология в переводе, тем выше показатели перевода. Например, перевод статьи о работе ядерных реакторов обойдется дороже, чем перевод брошюры о лучших ресторанах Нью-Йорка.

    Наконец, цены за перевод изменяются, если для этого требуется определенная работа по форматированию, срочная дата доставки или если это определенный тип перевода (заверенный перевод, вычитка ранее переведенного материала, заверенный перевод и т. Д.).

    Translated предлагает среднюю цену 0,10 доллара США за слово. Перевод стандартной страницы стоит в среднем 25 долларов США, учитывая в среднем 250 слов на страницу или 1500 символов, включая пробелы.

    Три уровня обслуживания

    Translated предлагает три уровня обслуживания (премиум, профессиональный и экономичный), чтобы наилучшим образом удовлетворить специфические требования каждого переводческого проекта.

    • Экономика : Идеальный перевод для понимания текста или для личного использования.Не подходит для публикации. Легкое редактирование машинного перевода профессиональным переводчиком-носителем языка для удаления только самых серьезных ошибок. Недоступно для отсканированных PDF-файлов и изображений.
    • Professional : Стандартный профессиональный перевод. Перевод осуществляется профессиональным переводчиком-носителем языка. Качественная оценка вторым профессиональным переводчиком-носителем языка. Окончательный контроль качества со стороны специального менеджера проекта. Память переводов включена по запросу.
    • Premium : качественный перевод для публикации. Перевод осуществляется профессиональным переводчиком-носителем языка. Полный обзор второго профессионального переводчика-носителя языка. Окончательный контроль качества со стороны специального менеджера проекта. Память переводов и глоссарий включены по запросу.

    В приведенной ниже таблице указаны ориентировочные цены на перевод для различных типов документов в зависимости от запрошенного уровня качества.

    Указанные цены основаны на переводе общей темы с итальянского на английский и стандартной дате доставки, которая составляет около 2500 слов в день со второго рабочего дня проекта.

    Премиум Профессионал Эконом
    Сайт (3000 слов) € 335 € 240 € 120
    PowerPoint презентация (1000 слов) € 125 € 88 € 40
    Пресс-релиз (300 слов) € 41 € 30 € 12
    CV (250 слов) € 36 € 25 € 10
    Руководство пользователя (5000 слов) € 578 € 415 € 200
    Android App (2000 слов) € 235 € 165 € 80
    5 объявлений AdWords (50 слов) 1 € 21 € 10 € 4
    Свидетельство о браке (100 слов) 2 € 21 € 10 € 4

    1 Мы всегда выставляем счет минимум на 100 слов, чтобы покрыть наши производственные затраты.
    2 Если вам нужен присяжный перевод, перейдите на эту страницу.

    Более 20 лет

    Translated предлагает услуги многоязычного перевода через сеть из 220 392 переводчиков-носителей языка со всего мира. Благодаря этому опыту мы можем удовлетворить все ваши потребности в переводе с точки зрения языков, форматов, специализаций и сроков доставки.

    Качество окончательного перевода обеспечивается нашими переводчиками-носителями языка, живущими в стране, где переведенные документы будут опубликованы, что гарантирует точность, привлекательность и согласованность перевода в стране назначения.

    ,
    означает в кембриджском словаре английского языка ОТОПЛЕНИЕ | смысл в кембриджском словаре английского языка Тезаурус: синонимы и родственные слова ,

    с английского на шекспировский переводчик — LingoJam

    ВНИМАНИЕ: Этот переводчик преувеличен для комического эффекта и не должен использоваться для серьезных переводов! Это просто для удовольствия. Если вам нужен более точный переводчик, воспользуйтесь этой ссылкой: Шекспировский.

    Если вы ищете переводчик старого английского языка, нажмите на эту ссылку. Старый английский очень отличается от шекспировского / елизаветинского английского, который подпадает под категорию раннего современного английского. Таким образом, этот переводчик преобразует современный английский в (преувеличенный) ранний современный английский.

    Чтобы дать вам некоторое представление: древнеанглийский язык уступил среднеанглийскому, который уступил раннему современному английскому, который уступил современному английскому (этот материал!). Конечно, это всего лишь ярлыки, которые историки и лингвисты назначили — между этими классификациями не было внезапных переходов. Вот отличное изображение, показывающее переход от старого к среднему, к раннему и современному (именно с этой веб-страницы):

    english transition

    Слово «елизаветинский» может относиться ко всему, что напоминает или связано с елизаветинской эпохой в истории Англии — второй половиной 1500-х годов, когда правила королева Елизавета I.«Шекспировский» относится ко всему, что напоминает или относится к произведениям Уильяма Шекспира.

    Также стоит отметить, что в подавляющем большинстве средневекового периода на старом английском говорили в англоязычных странах. Лишь ближе к концу средневекового периода мы могли по-настоящему приблизить их язык к шекспировскому / елизаветинскому / раннему современному английскому языку.

    слова Шекспира

    Шекспир хорошо известен тем, что ввел сотни новых слов в английский словарь, многие из которых до сих пор используются сегодня.Из его примерно 17 000 слов, использованных в его работах, 1700 были придуманы им самим [1]. Он создавал слова, «превращая существительные в глаголы, превращая глаголы в прилагательные, соединяя слова, которые раньше никогда не использовались вместе, добавляя префиксы и суффиксы, и придумывая слова, полностью оригинальные». [2].

    Некоторые примеры слов, которые он изобрел: обвиняемый, зависимость, реклама, убийство, спальня, окровавленная, модная, сплетня, намек, препятствие, неуязвимость, подражание, монументальность, переговоры, разглагольствование, безопасность, погружение и чванство.

    Если вам это нравится, вы можете увидеть некоторые другие мои вещи на моем сайте. Я также сделал необычный текстовый генератор и переводчик wingdings, используя LingoJam.

    ↓ Читать дальше … ↓

    ,

    Перевод непереводимых слов, Понимание Науки

    Существует целая наука, имеющая дело со словами и их значением, и это довольно увлекательно, когда вы думаете об этом, поскольку даже самый простой язык, который существует в мире, достаточно сложен, чтобы поддерживать все частые действия, чувства и могут быть использованы в качестве отличного источника для объяснения мыслей и идей.

    Когда вы смотрите на слова, они представляют собой не что иное, как комбинацию нескольких десятков букв, и речь состоит только из звуков, которые может издавать человеческое тело, но также из всех невербальных сигналов, которые мы можем дать.

    Но, несмотря на то, что это почти безупречный инструмент, который уникален для нас, людей, вам когда-нибудь случалось, что вы хотели что-то объяснить, но у вас не было подходящего слова? Было ли это потому, что вы забыли это, или слово просто не существует на вашем родном языке? Это довольно распространенная вещь, поскольку мы уже говорили о непереводимых словах ранее, и переводоведение — это целая академическая дисциплина, которая занимается этим.

    Переводческие исследования касаются как теории перевода, так и практического применения перевода, перевода и локализации.Это дисциплина, которая в значительной степени опирается на другие области обучения, такие как лингвистика, семиотика, семантика, литература и история языка.

    Первоначальная цель исследований по переводу состояла в том, чтобы дать совет новым переводчикам о том, как на самом деле выполнять свою работу, и позже она стала более сфокусированной на том, что такое перевод на самом деле. Теперь речь идет о теории перевода, о том, как ее можно использовать, где это может вызвать проблемы, без необходимости сосредоточиваться исключительно на переводе литературы, что и было первоначальной целью.

    Существует даже метод грамматического перевода, который фокусируется на преподавании иностранного языка посредством изучения грамматических правил и последующего применения этих правил при переводе между предложениями целевого и родного языков. Дословный перевод распространен, и весь смысл в том, чтобы выучить новый язык, переводя туда и обратно, в основном с латыни. Этот метод шел рука об руку с оригинальными исследованиями перевода, которые были сосредоточены исключительно на переводе литературы в качестве эквивалента, а не на то, чтобы попытаться определить приоритетность оригинального текста.

    Во второй половине 20 900–150016 гг., С развитием Интернета, перевод приобрел новое значение, и его значение неуклонно росло, а также возрастала важность перевода, верного источнику. Это породило новые процедуры, которые позволили новые способы перевода, особенно для слов, которые не могут быть просто переведены на другой язык:

    Адаптация

    Адаптация — это процедура перевода, при которой переводчик может свободно использовать все, что он или она считает наилучшим, чтобы сохранить смысл исходного текста или языка.Это чаще всего используется для культурных коннотаций и тонких шуток, которые доступны только на языке оригинала. Адаптация не всегда воспринимается как хороший перевод, поскольку она очень субъективна, но ее можно признать хорошей адаптацией исходного языка к целевому языку.

    Общий пример, используемый здесь, — это то, как детективы из бельгийского комикса «Приключения Тинтина», «Дюпон» и «Дюпон» были переведены на иностранные языки, так что они имеют имена не бельгийские, а из целевого языка, поэтому на немецком языке они стали «Шульце и Schulze.Оригинальная шутка с похожими именами осталась, хотя она была адаптирована к целевому языку, и то же самое применимо к слову «День благодарения», которое само по себе не имеет значения, поэтому его обычно переводят как «День благодарности».

    Дословный перевод

    В отличие от адаптации, дословный перевод, возможно, является наименее свободным переводом, где каждое слово должно иметь эквивалент, не обращая внимания на первоначальный смысл цели. Это самый научный перевод, используемый как технический перевод.Качество перевода таким способом может быть довольно низким, так как в нем много ошибок, так как переводчику не нужно прилагать никаких усилий, чтобы передать первоначальный смысл, шутку или идиому.

    Это в основном используется неквалифицированными переводчиками, которые не имеют достаточных знаний ни об исходном, ни о целевом тексте, и это был наиболее часто используемый метод машинного перевода до разработки программного обеспечения для перевода, которое в настоящее время использует примеры как из источника, так и из язык перевода.

    Простейшим примером может быть перевод немецкого слова «Kindergarten» как «детский сад» на английский, тогда как это слово фактически относится к учебному году до первого класса.Дословный перевод не может быть использован для непереводимых слов, и поэтому этот подход вообще не может быть использован для таких слов, как «Waldeinsamkeit» (немецкий), который обозначает чувство одиночества и счастья в природе, а не «Woodsolitudeness»

    Может ли перевод быть таким же хорошим, как и оригинал?

    Все это приводит к большему вопросу: может ли перевод документа быть таким же хорошим, как и исходный документ? Сказать, что эти два наиболее важных метода, которые мы описали выше, это все, что было бы огромным преуменьшением, так как существует множество других методов, которые могут использоваться для передачи значения между языками.Как все это связано с непереводимыми словами? Ну, он пытается найти лучший отвечающий эквивалент или фразу на другом языке, не боясь описать это слово.

    Хотя существуют непереводимые слова, они привлекают гораздо больше внимания, чем должны, потому что само утверждение неверно; эти слова не имеют ни одного слова в качестве эквивалента на другом языке, но они могут быть переведены как идиома или фраза.

    Посмотрите на это так. Человеческий мозг думал о слове, чтобы любой человек с мозгом мог его понять, несмотря на то, что его язык имеет соответствующее слово для его описания.Перевод может быть более длинным и сложным, но, тем не менее, это перевод. Некоторые люди скажут, что это на самом деле определение, а не перевод, но даже это достаточно хорошо, если передать первоначальное значение и цель и использовать их в правильном контексте.

    Создание английского слова

    В конце концов, язык не боится простых заимствований, и я намеренно сохранил этот метод перевода до конца. Он состоит в том, чтобы фактически брать слова из другого языка, , как и , возможно, изменяя его написание так, чтобы оно больше соответствовало тому, как оно произносится, приспосабливаясь к правилам и грамматике целевого языка.

    Английский заимствовал многие из своих слов из латинского, французского и других языков, просто потому, что он не имеет эквивалента. Итак, через много лет вы даже можете увидеть американца в Нью-Йорке, который говорит, что он скучает по waldeinsamkeit. Конечно, слово действительно заимствовано полностью, пока оно сохраняет первоначальный смысл.

    Итак, хотя популярные средства массовой информации очарованы, казалось бы, непереводимыми словами, правда в том, что, пока люди изобретают слова, люди всех наций и всех пользователей языка смогут понять смысл этого, а также правильное описание и будут найдены эквиваленты при условии сохранения оригинальных аспектов.

    ,

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    *