Сплит перевод на русский: CDO — Ошибка — 404

split перевод — split перевод на русский

  • 1) раскалывание; расщепление

    2) (продольная) трещина, щель; расщелина; прорезь
    Ex: a split in a door щель в двери
    Ex: a split in a rock расщелина в скале
    Ex: a split in a board трещина в доске

    3) разрыв, раскол
    Ex: a split among friends раздоры среди друзей
    Ex: a split in the party раскол в партии
    Ex: a split into sects раскол на секты

    4) отколовшаяся часть; (раскольническая) секта; отколовшаяся фракция, группа и т. п.

    5) луб, лубок (для плетения корзин)

    6) _разг. полпорции спиртного

    7) _разг. маленькая бутылка минеральной воды или газированной воды

    8) _разг. _ам. бюллетень, в котором избиратель подает свой голос за представителей разных партий

    9) _ам. щепка, лучина

    10) _текст. зуб берда

    11) слой кожи

    12) грань, фасет (на стекле)

    13) _горн. пачка (угля или пласта)

    14) _эл. расщепленность

    15) _спорт. шпагат (гимнастика)
    Ex: cross split поперечный шпагат
    Ex: side (circle) split продольный шпагат
    Ex: to do the splits делать шпагат

    16) «сплит» (сладкое блюдо из разрезанных пополам фруктов с орехами и мороженым сверху) _Id: at (full) split на всех парах _Id: to make all split наделать шуму, вызвать суматоху, устроить переполох

    17) разбитый, расколотый; расщепленный
    Ex: split collarbone сломанная ключица
    Ex: the child from a split home ребенок разведенных родителей

    18) разделенный
    Ex: split shift прерывистый график (работы)
    Ex: he took a split vacation он использовал свой отпуск частями
    Ex: with a split feeling со смешанным чувством

    19) _лес. колотый
    Ex: split firewood колотые дрова
    Ex: split stave колотая клепка

    20) расщеплять; раскалывать, откалывать, отделять (тж. split off)
    Ex: to split a board раскалывать доску
    Ex: to split open взломать (сейф и т. п.)
    Ex: to split smb.’s skull раскроить кому-л. череп
    Ex: to split a piece from a block отколоть щепку от чурбака
    Ex: to split a stick расщепить палку
    Ex: to split one’s forces распылить силы
    Ex: to split off carbon dioxide _хим. выделить двуокись углерода
    Ex: the wind split a sail ветром надвое разорвало парус
    Ex: a mountain was split by the earthquake гора расселась (раскололась) в результате землетрясения
    Ex: the air was split with shrill outcries пронзительные крики разрывали (прорезали) воздух
    Ex: the river splits the town in two река разрезает город пополам

    21) расщепляться, раскалываться, трескаться
    Ex: to split one’s sides надрываться от хохота, чуть не лопнуть со смеху
    Ex: hit the nut till it splits бей по ореху, пока он не расколется
    Ex: this wood splits easily это дерево хорошо колется
    Ex: when ripe, the fruit splits созрев, плод трескается
    Ex: gloves often split the first time they are worn часто перчатки лопаются, как только их наденешь
    Ex: I laughed till I thought I should split я чуть не лопнул со смеху
    Ex: my head is splitting у меня трещит (разламывается) голова

    22) разбивать, разрушать
    Ex: the ship was split in the middle корабль получил пробоину в центральной части
    Ex: to split the defence провести шайбу между двумя противниками, прорвать оборону противника (хоккей)

    23) разбиваться
    Ex: to split upon a rock разбиваться о скалу
    Ex: the ship split судно потерпело крушение
    Ex: we have split _образ. мы потерпели крушение, мы идем ко дну

    24) делить на части, распределять (обыкн. split up)
    Ex: to split (up) a cake разрезать бисквит вдоль
    Ex: to split a booty делить добычу
    Ex: to split the cost between… поделить расходы между…
    Ex: to split (up) the work among a number of people распределять работу между несколькими людьми
    Ex: to split a bottle _разг. распить (раздавить) бутылочку

    25) (with) поделиться (с кем-л.)
    Ex: he said he would split with the others он сказал остальным, что выделит им их долю

    26) (тж. split up) делиться на части, распадаться; разделяться, раскалываться
    Ex: the crowd split (up) into several groups толпа разделилась на несколько групп
    Ex: the court split four and four голоса в суде разделились: четыре — четыре
    Ex: the language has split into several dialects язык распался на несколько диалектов

    27) (тж. split up) разойтись, развестись
    Ex: they split (up) after a year of marriage они развелись (разошлись) через год после свадьбы

    28) _разг. ссориться, расходиться во мнениях
    Ex: to split with smb. (рассориться и) разойтись с кем-л.
    Ex: to split over smth. разойтись во мнениях о чем-л.
    Ex: don’t let us split on a small point of detail не будем спорить по пустякам

    29) _полит. расколоть, вызвать раскол
    Ex: to split a political party расколоть политическую партию, вызвать раскол в политической партии
    Ex: to split one’s vote (one’s ticket) голосовать одновременно за кандидатов разных партий

    30) _полит. расколоться, утратить единство
    Ex: the party split into two groups партия раскололась на две группировки
    Ex: the House split on a vote голоса в палате разделились
    Ex: Liberals split on this question по этому вопросу среди либералов не было единого мнения
    Ex: the House split on (over) the question of tariffs в палате возникли разногласия по вопросу о тарифах

    31) _сл. уйти, убраться
    Ex: to split a party after a few drinks сбежать с вечеринки после нескольких рюмок

    32) _сл. дезертировать; сбежать

    33) (обыкн. on) _сл. выдавать; доносить, стать доносчиком; «расколоться»
    Ex: to split (up)on an accomplice выдать (своего) сообщника; донести на своего сообщника
    Ex: please, don’t split (on me)! пожалуйста, не выдавайте меня (не проговоритесь)!
    Ex: somebody must have split on him to a teacher кто-то наябедничал на него учителю

    34) разбавлять (спиртное)

    35) _кож. дело двоить кожу

    36) _горн. сокращать пробу

    37) _хим. разлагаться, расщепляться
    Ex: water splits into hydrogen and oxygen вода разлагается на водород и кислород

    38) _хим. расщеплять, разлагать на компоненты
    Ex: to split a fat into glycerol and fatty acids расщепить жир на глицерин и жирные кислоты _Id: to split smb.’s ears оглушать кого-л. _Id: to split a hair (hairs, straws, words) спорить о мелочах; вдаваться в мелкие подробности; проявлять педантизм (придирчивость) _Id: to split the difference брать среднюю величину; поделить разницу пополам; сойтись в цене, сторговаться; идти на компромисс _Id: split me (my windpipe)! чтоб мне лопнуть! _Id: the rock on which we split камень преткновения; предмет разногласий; причина несчастья _Id: to split a cause _юр. _уст. затягивать процесс (излишними доказательствами, необоснованными возражениями и т. п.)

  • Split: Русский онлайн-переводчик | HTML Translate | Русский онлайн-переводчик

    noun
    расколsplit, schism, cleavage, break, secession, disruption
    расщеплениеsplit, splitting, cleavage, fission, disintegration
    разрывgap, break, rupture, breaking, discontinuity, split
    трещинаcrack, fissure, fracture, rift, break, split
    шпагатtwine, split, packthread
    щельgap, slot, slit, crack, crevice, split
    раскалываниеsplitting, cracking, cleavage, split, fission
    расщепленностьsplit
    прорезьslot, slit, recess, split, slash, mortice
    расщелинаcleft, crevice, fissure, crack, chimney, split
    сладкое блюдоsplit
    щепкаsliver, chip, splinter, split
    лучинаsplinter, chip, spill, sliver, split, slip
    слоеное изделиеsplit
    доля в добычеsplit
    полбутылкиsplit
    adjective
    расщепленныйsplit, cleft, bifid, riven, cloven
    расколотыйsplit, riven, cleft, cloven, fatiscent
    раздробленныйcrushed, comminuted, split, reduced, atomistic
    разделенный пополамsplit
    verb
    раскалыватьsplit, crack, split up, clove, cleave, splinter
    разбиватьbreak up, break, divide, split, smash, shatter
    расщепитьsplit, splinter
    раскалыватьсяsplit, crack, split up, clove, cleave, splinter
    расщеплятьсяsplit, fission, disintegrate, splinter, split asunder, sliver
    расщеплятьsplit, fission, disintegrate, splinter, crack, slit
    распределятьdistribute, allocate, allot, share, divide, split
    трескатьсяcrack, split, pop, chap, spring, flaw
    сечьсяsplit
    рассекатьdissect, cut, split, cleave, plow, swish
    расслаиватьсяexfoliate, flake, stratify, split, laminate, flake away
    делить на частиsplit, slice, parcel, section, intersect, parcel out
    расслаиватьsplit, laminate
    поссоритьquarrel, split
    уходитьgo, leave, go away, get out, walk away, split
    убратьсяsplit
    сбежатьelope, run down, bolt, go off, whip out, split
    разбавлятьdilute, water down, water, stretch, qualify, split
    делиться с кем-л.split

    Разделять большие посты для успешного перевода — функция

    ValdikSS

    #1

    Я использую плагин Translator со службой Microsoft. Если пост достаточно большой, он не может быть переведен со следующей ошибкой:

    Этот пост слишком длинный для перевода переводчиком.

    Не могли бы вы реализовать функцию перевода абзаца, чтобы обойти эту проблему?

    2 лайка

    (Джим Харрис)

    #2

    Это обычная часть Google Translate, и я полагаю, что ограничение на количество слов составляет около 500 слов.

    Если вы регулярно получаете что-то большее, я вижу несколько вариантов:

    1. Вручную анализировать содержимое на наличие блоков текста меньше 500 слов (или любого ограничения).
    2. Воспользуйтесь другим Google API, который выполняет перевод документов (я не уверен, но думаю, что он у них есть, вы должны спросить там).
    3. Воспользуйтесь другим сайтом, который занимается переводом документов, и надейтесь, что они раскрывают API.

    Не забудьте сообщить нам, что сработало.

    ВалдикСС

    #3

    Я использую Microsoft API, а не Google.
    Похоже, Microsoft имеет ограничение в 10 000 символов на один запрос: Ограничения запросов — переводчик — Azure Cognitive Services | Документы Майкрософт

    Полагаю, самым простым было бы разбить пост на абзацы («\r\n\r\n» или

    ), предполагая, что абзац не будет больше 10000 символов?

    1 Нравится

    (Джим Харрис)

    #4

    Я не использовал Microsoft Translate, так что вы меня опередили, хотя я подозреваю, что теоретически методы будут одинаковыми.

    Мне нравится ваша идея синтаксического анализа разрывов абзацев, хотя я не уверен, что каждый документ имеет окончание строки CR/LF. ‘nix использует только символ LF. Mac использует только символ CR. Windows использует оба. В других документах в качестве символа EOL может использоваться нулевой байт.

    Юникод создает свои проблемы, поскольку каждый символ имеет длину два байта.

    Возможное решение: просмотрите строку, оканчивающуюся на первое или два предложения, сохраните ее как значение, а затем преобразуйте все окончания строк в просто «\n» перед синтаксическим анализом документа. После того, как документ будет завершен, вы можете автоматически сбросить правильное окончание строки.

    Один из способов — сканировать вперед, пока не наберется 10 000 слов, а затем сканировать назад для разрыва абзаца. Поместите головной указатель в начало текущего блока, пролистайте вперед и, когда найдете последний разрыв абзаца перед 10 000 слов, поместите хвостовой указатель. Вырежьте этот блок, переведите его, переместите в результирующий документ, переместите указатель головы в позицию указателя хвоста и продолжите.

    =============================

    Кроме того, программное обеспечение для перевода может быть ужасным, потому что во многих случаях перевод ужасно зависит от контекста, содержит сленг или использует жаргон. Точно так же технические термины или слова, характерные для конкретной профессии или навыка — это не следует переводить во многих случаях — ужасно искажается. Юридические, медицинские и инженерно-технические документы — это классика.

    Я отправил сложный медицинский документ, (оперативное заключение по чьей-то операции на головном мозге), через два разных переводчика — Гугл и Яндекс — пытаясь перевести на русский язык. Результат обоих переводов больше походил на плохую лазанью, чем на читаемый документ!

    ВалдикСС

    #5

    @jharris1993, я полагаю, вы предлагаете мне внедрить эту функцию. К сожалению, у меня нет опыта работы с Ruby, а это заняло бы гораздо больше времени, чем у опытного человека.
    Конечно, я могу это взломать, но это не будет объединено.

    На моем форуме самый востребованный перевод с русского на английский, технических постов. Microsoft делает здесь довольно хорошую работу.

    1 Нравится

    (Джим Харрис)

    #6

    Классные шапочки!

    Что это за форум, подскажите. Если он может сделать английский => русский, я могу отправить через него свой следующий длинный/сложный документ!

    ВалдикСС

    #7

    Перевод осуществляется с помощью плагина discourse-translator. Я думал, что создал эту тему в категории плагинов, но она осталась без категории.

    1 Нравится

    российских мусульманских организаций разделились из-за запрета местного суда на перевод Корана

    Публикация: Eurasia Daily Monitor Том: 10 Выпуск: 176

    3 октября 2013 г., 21:37 Возраст: 9 лет

    Равиль Гайнутдин, глава Союза мусульман России (Источник: РИА Новости)

    Недавно в России произошло совершенно неожиданное: губернский суд в Новороссийске признал русский перевод Корана экстремистским материалом (http://echo.

    msk.ru/blog/echomsk/1161702-echo/). Решение суда предусматривало, что все экземпляры издания должны быть конфискованы и уничтожены. Суд обосновал свое решение тем, что Коран «негативно оценивает человека или группу людей по принадлежности к определенной религии (в частности, к немусульманам)». Суд заявил, что священная книга также «содержит утверждения, указывающие на преимущества одного человека или группы людей перед другими людьми, основанные на их отношении к религии — в частности, мусульман над немусульманами» и так далее.

    Перевод Корана, о котором идет речь, выполнен Эльмиром Кулиевым, азербайджанским ученым, философом, лингвистом и востоковедом. Это наиболее широко используемый перевод в России, потому что он считается лучшим русскоязычным переводом. Кулиев является автором 50 монографий, статей и переводов по истории и философии ислама, сравнительному религиоведению и социальной философии (www.livelib.ru/author/321863).

    Неожиданно решение суда поддержала организация, претендующая на звание национальной мусульманской организации Российская ассоциация исламского согласия (также называемая Всероссийским муфтиятом) (www. interfax-religion.ru/?act=news&div=52719). Глава организации Салман Фарид (он же Фарид Хайдаров) отметил, что перевод не соответствует типу ислама, которому следуют российские мусульмане. По словам Фарида, творчество Кулиева теологически соответствует салафитской школе (http://newsru.com/religy/21sep2013/koransud.html). Трудно понять, как можно разделить Коран на салафитскую и несалафитскую версии. Исходя из таких взглядов, все переводы Корана за последние два века можно отнести к «салафитам». По крайней мере, ясно, что суфийского толкования Корана нет и быть не может по определению.

    Российская ассоциация исламского согласия — самая молодая исламская структура в Российской Федерации, созданная для противовеса трем другим крупным мусульманским организациям: Союзу мусульман России (руководитель Равиль Гайнутдин), Координационному центру мусульман Северного Кавказа (возглавляет Исмаил Бердиев) и Центральное духовное управление мусульман (возглавляет Талгат Таджиуддин). В отличие от этих трех устоявшихся мусульманских организаций, Российская ассоциация исламского согласия имеет лишь разрозненное присутствие в различных частях России и до сих пор не продемонстрировала особой устойчивости или способности выделять приходы из существующих мусульманских организаций (www. ura.ru/content/). пермь/26-08-2013/news/1052164086.html). По сути, внутри этих организаций идет борьба между татарскими священнослужителями. За исключением Северного Кавказа, все муфтии и имамы мечетей по всей России — этнические татары. Название Российской ассоциации исламского согласия как Всероссийского муфтията вводит в заблуждение, поскольку оно никоим образом не представляет всех 20 миллионов мусульман России. Фактически эта организация едва представляет 1 процент всех мусульман России.

    Самая крупная и самая близкая к Кремлю мусульманская организация Совет муфтиев России, который возглавляет Равиль Гайнутдин, обратилась с открытым письмом к президенту Владимиру Путину с просьбой отменить решение суда по Корану и обязать дело будет расследовано повторно. «Требуем вернуть дело на новое рассмотрение в соответствии со всеми правовыми процедурами и, особенно, с привлечением экспертизы специалистов-исламоведов» (www.muslim.ru/articles/109)./4682/). Говоря о судебном запрете, один из самых влиятельных мусульманских священнослужителей России, председатель Духовного управления мусульман Азиатской части России Нафигулла Аширов отметил, что «никакая конфессия не может считаться религией, если она не провозглашает своей превосходство над другими религиями.

    Коран не может сказать, что допустимо быть язычником или христианином. Иначе что это была бы за религия?» (http://www.bfm.ru/news/230043?doctype=article).

    Неизвестно положение старейшей мусульманской организации России — Центрального духовного управления мусульман во главе с Талгатом Таджиуддином. Молчали и северокавказские муфтии. Судя по всему, эти организации, как всегда, ждут реакции Кремля.

    Тем временем автор запрещенного перевода Корана Эльмир Кулиев с удивлением узнал о решении суда. Суд не пригласил его на заседание для ответа на обвинения. Кулиев попросил известного чеченского юриста Мурада Мусаева представлять его интересы. Адвокат уже заявил, что будет обжаловать решение суда, так как суд даже не провел судебно-медицинскую экспертизу запрещенного текста (http://golosislama.ru/news.php?id=19432). Помимо перевода Корана, вне закона могут оказаться еще три произведения Кулиева. Таким образом, самого автора могут объявить экстремистом и запретить въезд в Россию.

    Это не первая попытка запретить переводы Корана на русский язык: такие попытки предпринимались в Башкортостане и раньше (http://www.islamnews.ru/news-139662.html). Стремление российских судов запретить публикации иногда доходит до абсурда. Например, газета была внесена в федеральный список экстремистских изданий за публикацию выступления тогдашнего президента Дмитрия Медведева на совещании с силовиками. Список обнародован на сайте Минюста России (http://top.rbc.ru/politics/27/02/2013/847224.shtml).

    Решение суда объявить Коран вне закона — уловка, чтобы проверить реакцию российской мусульманской общины. Полный запрет на Коран, как в советский период, был бы идеальным для властей. Но сегодня ситуация совершенно иная, поэтому полный запрет Корана вызвал бы конфликты между мусульманами в России и представителями других конфессий. Этот опасный шаг является признаком хаотичного мышления внутри российской бюрократии, у которой нет четкого набора политик для решения проблемы растущей активности среди российских мусульман.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    *